悼念《孙子兵法》翻译者刘汉忠
作者:杨胜富
2024年5月1日(劳动节),刘汉忠校友走了!听到这消息,虽然知道他多年罹患疾病,但感到十分震撼。两个月前,我们缅甸华侨中学校友会(华友会)的杨秀慧副主席还跟我说,中国那边想找住在仰光23条街门牌46号的翻译《孙子兵法》的缅文名叫“山莱”的华中校友谈版权之事。记得我回复她,他就是华中奔流班的刘汉忠,可以通过他班友郑美惠校友联系。后来得知杨秀慧一个人还跑过去找他了,真没想到噩耗会这么快地传来。
刘汉忠校友为一名翻译家、作者、教师及媒体界人士。他于2007年翻译的《孙子兵法》缅文版,由缅甸著名研究孙子战略思想的学者南达登山作序。这本缅文版出版后,赠送给缅甸国民大会1500本,每位议员人手一册,引起缅甸许多高层官员的关注,缅甸联邦文化部长钦昂敏少将称《孙子兵法》在缅甸影响深远。
刘汉忠校友,福建南靖人,1944年出生于缅甸伊江三角洲的纳不打镇莱风乡村。小时就读于毛遵一所华侨小学后,到缅华最高学府的“华侨中学”读初中、高中。1964年毕业后,曾于昔保、毛遵和仰光的侨校担任中文教师。高中阶段,他先后就读厦门大学语文系、数学系、中医系的函授专科。
从1967年起,多年担任《今日中国》《新华社》翻译编辑。1994年后,还担任《缅甸早报》(Myanmar Morning Post)编辑。1998年11月4日,《缅甸华报》创刊,刘汉忠校友参与翻译工作。
1970年代,刘汉忠校友随巡回医疗组到缅甸各地义务治病,也在沙耶瓦底、宋刈、直迈吉怀诵经会、吉格山展会义诊。
1976年,在缅甸医药协会(登漂)进修。同年,在中国驻缅甸大使馆文化处担任翻译近10个年头。
1990年代,中国改革开放后,他从缅甸的报刊了解《孙子兵法》,后来又看到连环画《孙子兵法》发生了浓厚兴趣。他研究发现,日本和韩国等发达国家应用中国兵法取得巨大成功,他希望缅甸也借鉴兵家智慧,以利发展。
缅甸版《孙子兵法》在1965年就曾出版,但是从英文版翻译成缅文的,有诸多错漏地方,表述不够准确,也不太适合缅甸人阅读。于是,他想到从中文版翻译成缅文,让缅甸人看的明白。为此,他参阅了240本文言版、白话版、翻译版《孙子兵法》,花了三年时间,终于如愿以偿。
《中国新闻网》于2011年采访他时,他自豪地对记者说:“《孙子兵法》是我们老祖宗留下的宝贵文化财富,在翻译上我们华人有自己的优势,缅甸1200位议员都有一本我翻译的缅文版《孙子兵法》,并给予很高的评价”。
2011年,华中校友会出版纪念母校诞辰90周年特刊《华中情》,他也是编辑成员之一。
如今他离开了我们,他给大家留下了宝贵的文化财宝。
发表评论 取消回复