推荐欣赏一首古诗英译:回乡偶书(七言绝句)推荐人-章平
推荐欣赏一首古诗英译
回乡偶书(七言绝句)
(推荐人 章平)
作者:贺知章
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰;
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
COMING HOME (Seven-character-quatrain)-
He Zhizhang
I left home young. I return old,
Speaking as then, but with hair grown thin;
And my children, meeting me, do not know me.
They smile and say: Stranger,where do you come from ?
注1: 此诗英译摘自 田云伏 主编,王开成副主编的 <<语文通读诗词>>(汉英对照)
第108页,中山纪念中学三鑫双语学校校本课程编委会 2003年元旦第一版。
注2: 具<<语文通读诗词>>之前言中有介绍 “……诗词英译采用了中国当代首席翻译家杨宪益先生刊发的译本。杨宪益先生学贯中西,上世纪三十年代,他是英国剑桥大学留学的中国才子,他曾经第一个以《红楼梦》的美妙译文倾倒了西方人。
译文,简易,明了,易懂 朗朗上口
一些优美的古诗如果有缅甸译文该多好!深入民间更好 。