《卿卿,我等待你》之一(倩兮)
《卿卿,我等待你》之一
(作者:旺清 译者:倩兮)
我们等过巴士车,等过火车,等过时间,等过生成毁灭,我等过我亲爱的少女!
我对亲爱的少女用痴恋的心,是我的关键词。
刚刚收笔完成的一首,花费了长年累月的呕心沥血,深思谋篇“丟了发现油泽亮亮,吃吧又是沙沙的砂。”有一年秒间却有了机会终於排列好它。亲爱的少女!
现在成了一本诗集。
认真地说这《卿卿呀!》这声音,像是填补空格,但它得到了这串诗,卿卿呀,我等待过!
我的心灵外牵掛着的,只是卿卿你的声音。
联想着有外国诗四五六行抄于篇首。
诗人是「叶伯都辛哥」。
诗名「等待」。
我的拌手礼,
我的爱人将要来
把双手 伸张 展开着
会拥抱我
会了解我的怯怕的心
会研究我的一切改变
倾盆而下的黑暗里,闭塞黝黑的夜里
没时间用力甩关“的士”的门
小跑着上来
情爱,情爱的享受燃烧着
…………………
………………
尊敬地
旺清
亲爱的卿卿呀!
形容词里这么说
字里行间这么说
经典就如经典
缺失就如缺失
卿卿呀,我曾等待。
一滴雨珠
像钻石般闪亮 洋栀子花 曾喷香
我曾控制了我的心
渡过了那阵阵飞雨的日子
卿卿呀,
我曾等待。
不顺利的爱的战争
坚持百年的誓约
我曾等待
卿卿呀,我曾等待。
(注:)钦钦,缅语有对女人的亲密爱称。彪,缅语年轾或少女。
卿卿,对女性亲昵的称呼。
发表评论 取消回复