翰悦缅甸史 | 缅甸为什么称呼中国人“德由”
来源:刘蕴 翰悦缅甸评论
当今世界大部分国家称呼“中国”或“中国人”都是来源于梵语cīna(秦国)。与此不同的是,缅甸称呼中国人为“德由”(Tayok),这里面有着厚重而又特殊的历史文化含义。最著名的例子,就是缅甸蒲甘王朝(公元849-1287或1297)末代国王被称之为“德由披敏”(因为害怕中国人而逃跑的国王)。
缅甸碑铭和编年史对“德由”记载如下:
1285年《信第达巴茂克碑铭》称元世祖忽必烈为“德由皇帝”。
1502年开始编撰的缅甸《名史》(作者是信第拉温达)记载,“德由披敏”的统治预示着蒲甘王朝即将灭亡。
18世纪初期著名历史学家吴格拉(1678-1738)著《大史》详细记载了缅甸与“德由”的关系。
1798年完成的《新史》(作者摩诃悉都)简略记载了《大史》当中缅甸和“德由”之间发生的历史事件。
1829年开始编撰的《琉璃宫史》基本沿用了《大史》的记载。
“德由”来历的不同解释:
首任英缅殖民地专员、首部现代标准缅甸史书作者亚瑟·潘尔(Arthur Phayre)认为:(《缅甸史》,1883年出版)。
“德由”来自中文“突厥”, 13世纪入侵缅甸的蒙古军队中有大量的突厥战士。
现代缅甸研究奠基人戈登·卢斯(Gordon Luce,1889-1979)认为:
“德由”一词现在指代中国,但是在缅甸古代使用“德由”到底是什么意思,仍然是个大问题。(1959年6月《缅甸研究学会杂志》)
“德由”(可能是“突厥”)一词源于蒲甘王朝末期蒙古人的入侵。(1959年6月《暹罗学会杂志》)
著名法国汉学家伯希和(1878-1945)认为:(1959年6月《暹罗学会杂志》,卢斯引用)
“德由”一词形成于南诏、大理国时期。(译按:伯希和的说法是根据他对蒲甘王朝江喜陀国王时期《勒道佛塔碑铭》的研究。)
美国夏威夷大学教授昂敦(Michael Aung-Thwin)认为:(《蒲甘早期历史中的谜团》,1998年出版)
“德由”是当下缅甸对中国人的称呼。但是有人(译按:指亚瑟·潘尔)认为,在13世纪“德由”指的是蒙古军队里的突厥人。这种说法不完全正确,蒲甘王朝以及阿瓦王朝的碑铭非常明确的使用“德由”来指代“中国人”。
新加坡南洋理工大学副教授吴玉颖(音译 Goh Geok Yian)认为:(2010年2月《东南亚研究杂志》)
“德由”一词来自“大月氏”或者“唐兀惕” (译按:公元前5-前2世纪初,月氏人游牧于河西走廊西部张掖至敦煌一带,公元前 1 世纪初叶,大月氏征服阿姆河以南的大夏。公元初,建立贵霜帝国。唐兀惕指党项族西夏(1038-1227))
发表评论 取消回复