八莫.顶昂与《殖民统治时期的缅甸史》序(林清风)
林清风
八莫.顶昂Bamaw Tin Aung
八莫.顶昂于1920年6月9日出生在勃固埠,小名叫貌顶宇。由于他的中学时期是在八莫渡过的,他十分热爱这个城市,所以在他的笔名前冠以“八莫”二字,故称为八莫.顶昂。
八莫.顶昂成长在缅甸最动荡的年代。他是一位作家,资深报人,同时又是一位历史学者。1957年还主编过“雄鹰”杂志。他是一位理想主义者,有信仰,有抱负,并且在逆境中勇往直前。可惜他英年早逝,于1978年12月23日因肺癌不幸逝世,享年58岁。他一生著作甚丰,题材广泛,涉及政治、历史、小说、自然科学等。其中,我们较为熟悉的有《母亲》、《殖民统治时期的缅甸史》(注1),等等。
当时在北京大学执教的陈炎教授(注2)于1965年起,为云南历史研究所翻译了缅甸著名作家历史学者八莫.顶昂撰写的《缅甸一一殖民统治下的历史》(注3)一书。这是最早将八莫•顶昂《缅甸一一殖民统治下的历史》直接从缅文翻译的缅汉译作,真可惜,由于当时的政治环境及其他因素无法公开出版,仅作为内参而已。该部历史著作为我们提供了那一段风起云涌的历史时期珍贵的参考史料。
1974年春,我的一位好友从中缅边陲城市托人给我送来八莫.顶昂着《殖民统治时期的缅甸史》(缅文)一书。当时我在福建武夷华侨农场中学执教。我对这本史书产生了浓厚的兴趣,便利用业余时间选译了其中的七大章,第一章是殖民统治时期的缅甸史阶段划分之外,其他各章节则是详细记述了第一、二、三次英侵缅战争的起因,结果及其对缅甸社会的影响,使我们从中加深了解缅甸从一个封建制国家,如何一步步地沦为英国殖民地的全过程。
在当时较为艰苦的环境境中,手头又没有工具书及资料奇缺的条件下,我不甘寂寞,默默耕耘,脚踏实地,经历了五个寒暑,终于完成了这一历史著作中七大章的初稿。完成之后的译作又拿去何处发表呢?!这成了最大的难题,在当时的社会环境和条件下,在无可奈何的窘境中只好交给一位好友暂且保管。1979年初,我们全家获准迁居澳门,这些文稿几经辗转于武夷、春城和珠海之间,于1980年终于又回到我的身旁。
当时我们正在为日求两餐,夜投一宿,日夜繁忙奔波而无暇顾及,更没有心绪去考虑如何处置,就这样地这些文稿在我的故书堆里沉睡了近四十年之久。2015年10月,突如其来的一场大病,心力衰竭,又出了两次大血,几乎把我的身体拖垮,住进了医院,经过三次抢救,终于苏醒了过来。病情开始缓慢好转,并稳定下来,又经过医护人员的精心护理,身体逐渐康复,于2016年1月29日被允许出院回家过春节。
大病初愈,在家无聊,原来经营的小商铺也宣告结业,在家疗养期间整天无所事事。
有一天忽然想起在我的故书堆里沉睡几十年的《殖民统治时期的缅甸史》初稿,于是慢慢从故书堆里找了出来,经过重新审阅、修改、补充,总算从八莫.顶昂的这部历史著作中选译的七大章完成了审定工作。顿时深感软松,歇下几十年压在身上的抱负。同时也对得起当初在编译过程中关心和鼓励我的南洋中学副校长黄重远老师,以及为我提供八莫.顶昂着《殖民统治时期的缅甸史》(缅文版)这部历史著作的江立春老同学,浓情厚谊,仅此一并深表衷心感谢!
《殖民统治时期的缅甸史》,深信不久将可以分章节陆续与读者见面。只是译者学识浅薄,水平有限,倘若有纰缪之处,敬希诸位专家学者以及缅华同侨朋友们不吝赐教,以匡不逮!
2018-09-20
注释:
(1)《殖民统治下的缅甸史》,这是我当时编译这部历史著作(七大章)的总题目。
(2)陈炎教授,应中国外交关系史学会和澳门基金会的共同邀请 作为特邀代表于2003年11月1日至6日参加在澳门理工学院举行的“16——18世纪的中西关系与澳门”国际学术研讨会。会 议结束后在澳门特区政府文化局黄晓峰博士的推荐和陪同下,于2003年11月7日,陈炎教授与澳门缅华互助会许国璇会长、林清风秘书长和办公室秘书许均铨等,在万豪轩酒家会面茶叙,进行学术交流,互赠书刋等。
自1949年东方语专合并到北大东语系后,陈炎教授一直在缅甸语专业执教,成立 缅甸语教研室后,任缅甸语教研室主任,并在系主任季羡林教授和原东方语专校长张礼千教授的鼓励和指导下,继续研究缅甸史和东南亚史,是一位较早研究缅甸史的专家学者。
(3)《缅甸一一殖民统治下的历史》,这是陈炎教授当时翻译的这部历史著作的书名。
发表评论 取消回复