《似蜜随笔》果真有了反应(了因)
《似蜜随笔》果真有了反应
(了因)
果真有了反应。南加州缅华网提出呼噢,希望文化艺术界人士能多把注意力放在缅甸文学方面,前周了因在网上看到了一篇来自祖籍广州的缅译中文稿,译者是张新民教授,译文题为「降龙之王」,曾经流行于抹谷一带的民间传说,张教授的译文序言中提及,在前世纪五十年代,著名歌星吞映德拉蒲旅游广州的舅父传授给他,缅甸民族素有把民间传说,故事编成歌曲,流伟后世的习俗。
了因和张教授有一面之缘是在缅华同侨会在仰光举行的那年,相见相识,一见如故,相谈甚欢,在了因的印像中,张教授一表人才,文质彬彬,凤流倜傥,和霭可亲,出生地就是盛产红篮宝的抹谷,故而浑身宝气,张教授此前译了很多缅甸流行歌曲,古典歌曲,电影歌曲的歌词,并印成单行本,蒙他所赐,了因得了两本如图。了因希望张新民教授多译些文学作品,长短篇小说,赐予本网,以光编幅。
同年在同侨会上,了因还认识了一位美貌多才的女诗人,专栏作家,亦出生于抹谷的段春青小姐。当时她是仰光世界日报的专栏作家,缅华华人社团的采访专员,我们相见匆匆,未能深谈,她的身世了因只在她赠送的一本「遥寄缅甸一情香」,另一本写给她父亲的散文集「欢草集」中寻得;「缅甸华人,出生于抹谷,《缅甸新文学网》创始人。《缅甸新文学网诗歌报》副主编。《缅甸新文学网年度文选》副主编」。
如果了因们没忘记的话,在二0一二年东南亚曾有一个由缅甸几位80后年青诗人组成的《五边形诗会》主要是集体写诗出版诗选集。主要的负责人就是段春青小姐。她也曾任为新加坡「联合早报」专栏写作员。
了因在她的「遥寄缅甸一情香」集中,读到一位署名张挥的先生为她写的藏头诗,颇有乡情,现录于下:
五绝藏头诗
『段段缅华情,
春风化雨声,
青青河岸草,
翠绿到狮城。』
在「遥寄缅甸一情香」集子后页附着的一首题为「萍影」的诗,想象新颖,含蓄深邃,读后回味无穷;
『萍影
细细地
你拨弄如璃的雨声
我抱着轻柔的歌
随你追寻
柳絮摆渡的方向
当我们的梦醉天涯
远处
飘来缕缕经的萍影。』
同侨会过后,了因回到美国就和段小姐失去联系。在了因的印像中,段小姐聘婷秀雅且透着点神祕。
阿弥陀佛……缅华文坛,才俊辈出!
发表评论 取消回复