仰光市3000多人举行实现联邦和平集会游行活动(旭光 )
编辑:缅华网
文章类型:缅甸新闻
发布于2015-02-10 17:29:29
共2273人阅读
文章导读
仰光市3000多人举行实现联邦和平集会游行活动(旭光 )
仰光市3000多人举行实现联邦和平集会游行活动
旭光
(2月8日)下午3:30,在仰光市,巴罕镇,瑞贡岱路,波盛满运动场举行实现联邦和平人民活动。
参加活动的有和平爱好者:吴泽雅温敏(民族发展党秘书)、吴觉温(青年爱民网)、吴尼敏觉(民族民主力量党第二秘书)、吴多多(CEC)、吴顶哥温、吴耶莫、还有退役军人、吴督泽达高僧为首的20位僧人、吴顶索(MNTV)为首的20位媒体人,共计3000多人参加。
接下来,从波盛满运动场出发,沿着波德沙路、波盛满路、吴漆貌路,西跑马场路一直游行到斋格山广场。
游行人士们高举国旗、昂山将军、德钦哥朵劢、总统吴登盛、国防军总司令敏昂莱大将的图像。‘立刻停止内战’、‘我们憎恨战争’、‘减少敌视,停战!停战!’、‘我们需要和平’等等标语。高喊:‘我们需要和平’、‘我们需要停战协议’、‘实现和平,一定会成功’等等口号。
0
0
上一篇:
缅甸国防军与彭家声部队发生激战 (华轩)
致网友:
专有名词的确应该严谨。
有一处翻译标准可以为译者减少许多不便。
缅华网开辟或设专栏可帮助断代的后生今后学习和研究。
可避免以后别人犯简单的错误。
缅华网中的许多文章出现大量错译也不是一处两处。
是应该拿出解决方案的时候了。
伊温于北京通州
致伊温先生,任何错误是难免的,但是也不能归咎于“自然”,因为翻译过程中很重要的一环就是查资料,比如文中的德钦哥都迈,其实只要利用互联网搜寻一下应该能找得到,不能一看到英文名字就随意自己给编造一个译名,实际上不是对和错的问题,而是大家应该遵循“约定俗成”的规矩,千万不要随意编造出译名,比如另外一篇居然有人将“我缅人党”创造性地翻译为“大君”,实在是荒谬之极!这种随意性是违反了职业道德,是非常不负责的。希望今后在工作中遇到拿不定主意的地方一定多查资料多问问,不能图省事。
致丹青先生:
晚辈译名出错也很自然。
先生不妨将正确译名一一指出。
建议缅华网重视这一问题,
在缅华网开辟专栏彻底解决译名标准。
让缅华晚辈们快快进步。
祝缅华网,洋洋得译。哈哈哈哈!
伊温
传统译名是德钦哥都迈,不要标新立异乱译!
和平需要实际行动,政府军立即撤出果敢,恢复特区政府。