推荐欣赏一首古诗英译:回乡偶书(七言绝句)推荐人-章平

编辑:缅华网 文章类型:散文诗集 发布于2013-08-12 16:02:22 共2619人阅读
文章导读 推荐欣赏一首古诗英译:回乡偶书(七言绝句)推荐人-章平

 

推荐欣赏一首古诗英译

 回乡偶书(七言绝句)

(推荐人 章平)

作者:贺知章

少小离家老大回,

乡音无改鬓毛衰;

儿童相见不相识,

笑问客从何处来。

 


COMING  HOME    (Seven-character-quatrain)-

He  Zhizhang

I left home young. I return old,            

Speaking as then, but with hair grown thin;

And my children, meeting me, do not know me.  

They smile and say: Stranger,where do you come from ?

注1: 此诗英译摘自  田云伏 主编,王开成副主编的 <<语文通读诗词>>(汉英对照)

第108页,中山纪念中学三鑫双语学校校本课程编委会 2003年元旦第一版。

注2: 具<<语文通读诗词>>之前言中有介绍 “……诗词英译采用了中国当代首席翻译家杨宪益先生刊发的译本。杨宪益先生学贯中西,上世纪三十年代,他是英国剑桥大学留学的中国才子,他曾经第一个以《红楼梦》的美妙译文倾倒了西方人。



 
0
0

评论列表 共有 4 条评论

缅华网网友    11年前 回复TA


 译文,简易,明了,易懂 朗朗上口 

缅华 友人 11年前 回复TA

    
 一些优美的古诗如果有缅甸译文该多好!深入民间更好 。

联系我们

邮箱:mhwmm.com@gmail.com