散落的豆子(段春青)
编辑:缅华文化网
文章类型:散文诗集
发布于2011-11-02 23:12:51
共3277人阅读
文章导读
散落的豆子(段春青)
散落的豆子
段春青
个人空间:http://burmesehub.com/?uid-3
二〇一一年十一月二日星期三
那时读的都是缅甸小说,年头回了缅甸,在仰光的权叔告诉我缅文散文很该读读,才想着要买。今天已大半年过去,发现在小缅甸对面的那条走廊每次都掉着红色的豆子,每次都想捡几颗。有时缅甸人问我是不是东西丢了,他是用缅甸话问的。这不能怪谁,在缅甸时我也从来没去注意路边有没有红豆可以捡。
去到了百龄大厦,二楼的一间缅甸卖书的商店里我停留了大半天,发现一本缅甸散文。文法有些跳跃,有些空间,我想这才是红豆,抑或是散文诗。
以下为译作……
译作(一)
作者:钦貌殷
书名:到最后只剩我一人
译文:书内第四节
火车从“冬” 车站走了,琦淑薇在我站的三楼吹去的风中胡乱的想着什么。她心里在想着她的老师吴敏澳的谎言,和他和其他人的关系。
我从父亲那里回来后的想法该是跟她现在的想法一样的。这或许只是我的猜测,或许她想的并不是这样。她在想着过去吧。
我,依然不了解她。
段春青个人空间:http://burmesehub.com/?uid-3
0
0
上一篇:
庆福宫颂(高景川)
下一篇:
悼念杨章熹先生(杨缅昆)
@缅华网网友段春青是缅甸抹谷的学生没错,但不知是哪一所学校。段的电子邮箱: duan@burmesehub.com
段春青!是缅甸 抹谷 五戒 学校的吗?
谢谢阅读。是啊,是我疏忽,不该不作注释。现在放上,是为注。“冬”是火车站的名称。新加坡是多元化国家,这里的一大特色是允许不同民族的共同存在,所以印度人聚居的地方叫“小印度”,缅甸人聚居的地方叫“小缅甸”。小缅甸里有缅甸商店、杂货店、衣服店、餐馆等,缅甸人们有些还穿着沙笼,搽着木粉。都是缅甸人......欢迎你也写信给我: duan@burmesehub.com段春青
我想我应该叫你阿姨了,我看了你的文章。可是我也看不懂,希望你能解释的在详细一点可以吗?
我不了解的是你说的 小缅甸 是什么意思?还有这个“冬”是代表什么意思?
请你把你的解释发给我,我的邮箱是onepiece.t93@gmail.com谢谢。