从“忙day”到“伤day”(金龙 推荐 )
编辑:缅华网
文章类型:智语共享
发布于2012-01-07 21:36:20
共3114人阅读
文章导读
从“忙day”到“伤day”(金龙 推荐 )
从“忙day”到“伤day”
金龙 推荐
摘自:〈天地良心〉李純恩 世界新聞網 November 22、2011
中国人的创意是很足的,近年来最传神的英译中名词,大概就是把shopping 译成「血拼」。买东西买得又有「血」又要「拼」。
只要稍为见识过中国「扶贫大军」在世界各地抢购名牌产品的人,都会同意这个翻译,无论是音译还是意译,都妙到极点。
前两天,又有内地朋友传来短讯,内容是一个星期七天的英文中译︰
星期一「忙day」。
星期二「求死day」。
星期三「未死day」。
星期四「受死 day」。
星期五「福来day」。
星期六「洒脱day」。
星期天「伤day」。
星期一忙得要死,星期二忙得想死,星期三还没有忙死,星期四行将受死。 但是,转机来了。星期五,捱完之后就可以放假了,所以「福来」了。
星期六不用说了,一星期中就得这安逸潇洒的一天,所以叫「洒脱day」。 过完了星期六,到了星期天就「伤」了。
首先是因为星期六的「潇洒day」,过完了星期六就「伤」了;其次是因为星期六的「洒脱」而玩得伤了;第三是星期天出去「血拼」,荷包也伤了;
第四是想到明天又上班,又要忙,又要求死,又要受死,心便伤透了,所 以,是「伤day」了。
人本关怀.成长共享
爱家人就先让自己健康
每封信都代表一份缘的传递 .......
看信是一种幸福、它代表你有空闲..
没空看信也是一种幸福
它代表你有比看信更重要的事忙着
0
0
上一篇:
爺爺的情書(龚煜欧 推荐)
下一篇:
要对孩子说人话 (龚煜欧 推荐)
发表评论 取消回复